akrav's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Sunday, May 11th, 2008
| Time |
Event |
| 8:49p |
ВЗБИБИСИВШИЕСЯ Тратишь годы на изучение иврита - и полагаешь, что уже способен читать. Ну, по крайней мере, магазинные вывески и названия улиц. А потом приезжаешь в Израиль - и вдруг до тебя доходит: буквы стилизованы настолько, что даже эти, в общем-то простые, языковые задачи представляются невыполнимыми. Из репортажа корр. «Би-би-си» Стивена Ика о "русских" в Израиле
Откуда взялась еврейская религия и какова её цель и смысл существования? Если вы не знаете и даже не догадываетесь, британская государственная радиостанция, вещающая на заграницу знаменитая Би-би-си лаконично и безапелляционно даёт на своём сайте исчерпывающий ответ на этот экзистенциальный вопрос. Оказывается, «многие аналитики считают, что современный иудаизм возник как ответная реакция на христианство, и его raison d'être [то есть смысл существования] это борьба с христианством». Вот так-то. Если не верите, уважаемые френды, можете пойти по линку, приведённому выше, и прочесть своими глазами. Делая это замечательное утверждение, Би-би-си ссылается на выдающийся авторитет в этом вопросе: на кого бы вы думали? на Изю Шамира(!). В некотором противоречии со сделанным сенсационным утверждением следующий абзац заметки рассказывает о том, как много людей в Израиле сейчас возвращается к христианству, несмотря на все опасности и притеснения(!). Вот только жаль, что тормозит этот процесс кто бы вы думали? отвернитесь, читатель, от экрана и попробуйте угадать сами, прежде чем начнёте читать следующий абзац. Если вы подумали, что виною тому злокозненные сионисты и иудейские иерархи, то вы ошиблись. В действительности этот процесс тормозят цитирую «православные священники», которые «не только не занимаются миссионерством, но, напротив, крайне строго относятся к людям, которые открывают для себя христианство и собираются креститься». Почему они поступают столь странным образом, редакция Би-би-си не объясняет. Может быть, это намёк на то, что их подкупил ШАС? Или ещё на что-то? Я не догадался. А вы?
Репортаж, о котором идёт речь, начинается, впрочем, не с Изи, а с интервью, взятого Мисс Леваефф Ксенией Светловой (которая, оказывается, по совместительству числится корреспондентом Би-би-си в Израиле) у некоей старушки, встреченной ею в русском магазине в Иерусалиме, где бесстрашная бабушка покупала пасхальный кулич. Старушка представилась псевдонимом «Люда», отказавшись, подобно многим остальным покупателям, назвать своё настоящее имя «из соображений безопасности» (так и написано!). Живя в СССР, сообщила старушка Ксюше, она православные праздники не отмечала и посты не соблюдала (видимо, тоже из соображений безопасности), а в Израиле расхрабрилась и (опять цитирую) «ходит в церковь на Русском подворье в Иерусалиме, когда ей позволяет здоровье, и отмечает Рождество и Пасху, а также еврейские праздники Песах, Суккот и Рош ха-Шана». К сожалению, Ксюша не догадалась спросить у бабушки, отмечает ли та также Рамадан, Гуру-Пурнима, День Парижской коммуны и замечательный политкорректный праздник Кванзаа.
Одна из характерных особенностей журналистического стиля Би-би-си разный подход к разным аудиториям. В англоязычной версии уже ничего не говорится об опасностях, которым подвергаются живущие в Израиле христиане зато много и обильно рассказывается о несчастьях, которые принесли пришлые евреи мирным мусульманам, живущим на этой земле искони. Здесь я напомню читателю, что русские выпуски Би-би-си всё-таки читают люди, которых возможно кормить галиматьёй лишь до известного предела: 75 лет советской власти хорошо научили наших нынешних и бывших соотечественников глядеть на продукцию журналистов критическим глазом и относиться к ней с долей недоверия. Иное дело выпуски по-английски. Англоязычный пипл, особенно в Третьем мире (главный объект вещания Би-би-си это Азия и Африка), непривередлив и схавает что дают. ( Читать дальше )
|
|